但是,据英方记载,塘沽海滩恳谈中,中方并无人认得小艾或者机要马儒翰、翻译罗伯聃,全凭这琦大人的海参炖肘子魅力、蒙古饮酒歌的引吭深情,以及那晚抵足而眠的坦诚促成,并没有什么鲍鹏先生担当口译之事。
可见,咱们的历史资料,要搞死搞臭一个人是多么的别有用心——
还有两本权威大作说:鲍鹏先生是查尔顿的娈童、艾略特的特派,我看即使是穆彰阿大人的爹,当时也不敢和冕大爷及林大人作对,还一直把对台戏从广州唱到了帝都?
还有一种说法,比较可信,就是琦大人做了钦差以后过山东泰安住宿,碰到了躲藏在房东家将近两年的鲍先生,房东不想再窝藏他了,就顺势推荐给了琦大人——
“我家有个奇才,会字会画会外语,您哪儿去找!”
琦大人在天津卫见过大小艾都带着专用翻译的牛B劲,也就动了心,找来一问一试,果然神奇。
于是,带到了广东,没想竟然是跟小艾和查尔顿一伙的!
因为鲍鹏先生是琦大人的随身翻译,经历了订立《穿鼻草约》的全过程,所以后来随琦大人一起倒了楣,受到专门特别的审判——
虽然被六大亲王免死,流放边疆20年,但成为中国翻译史上第一案,并一直影响了几十年:谁要学外语做翻译、跟洋人擅自嘀咕,哪怕就是为大人们辛苦解读,也请看看前辈鲍鹏先生的下场……
这种说法,也许就出自他本人的交代材料,碰巧了。
扯得太远了,还是说小艾在澳门见到他,欣喜之余问道:“老鲍,查尔顿也在澳门,想见见吗?”
内容未完,下一页继续阅读